友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
恐怖书库 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

资治通鉴全译_003-第43部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


┐笈┨锩婊豢桑⑹骨嘀荨⑿熘菽诓苛α砍涫灯鹄矗习傩沼蟹嵊拇娲ⅲ镆袄镉谢嫫鹄吹墓茸樱缓螅⒍蚓痪俚雌揭穆筒皇鞘裁捶蚜Φ氖铝恕H绻鼋鍪窍肱杀坊魈址ィǜ雌淝址副┡暗某鹪梗且欢ɑ崆嶙疤幼撸豢嫌胛颐钦娲蛞徽獭0装椎乩朔丫薮蟮牟莆铮侨次匏亢了鹗В庵只ハ啾ǜ吹恼鞣ィ哟私换嵬V梗馐亲钕碌鹊陌旆ā0捕ū呔常瘫叻啦攀浅ぴ吨啤N宜较吕锶衔懿佟⑺锶ㄖ阅芨靼砸环剑且蛭遣拍苤腔凼凭Φ小3そ⒒春又涞卮髯杂惺倮锩挥腥思揖幼 N裁矗恳蛭鞘歉髯韵柑匠雒坏牡胤剑皇歉胤拍恋牡胤健R虼耍岜谇逡暗却堑牡嚼矗偈孔湫奚杀饕宰プ∷堑娜醯恪1;だ习傩眨止伊焱恋耐暾换岢稣馓跬揪丁<蛞槟伤道矗旆ㄓ兴南睿阂皇墙≡谠洞Φ睦习傩涨ǖ礁浇础O衷谇嘀荨①鹬莸牡钡匕傩蘸图街菪鹿楦降娜耍诒呓缟献∮腥蚨嗷В蓫娨越侨壳ǖ酱筢哪媳撸源死闯涫稻衬诘牧α俊6嵌喽嘈藿ǔ且兀眯虑ɡ吹娜思矣蟹孔幼。桓龀潜つ谟幸磺ЩВ芄徊渭诱蕉返娜瞬换嵘儆诙ВO履切├嫌撞〔械模鼓艿堑匠潜ど夏藕爸剑庋焕矗隳艿挚棺】茉羧蛉恕H墙傩帐褂玫某怠⑴1嗯糯钆淦鹄矗美蠢甘场⑽淦鳎霞埔磺ЩУ牟撇簧儆谝磺放!⑽灏倭境担欠旁谝黄穑嗷ゴ钆浜茫美幢;ぶ谌恕<词钩浅夭焕喂塘耍箍梢源悠降亟胂找卮庋焕矗艨芫筒荒茉俳徊礁煞噶耍坏┯薪艏鼻榭龇⑸偈本壑冢揭咕涂梢跃酆虾谩K氖羌扑闶孔涫俊⒆急肝淦鳌R桓龀浅卮笾乱卸孔洌凑账歉髯缘某ごΓ⒏遣煌钠餍担顾敲扛鋈硕加形淦鳎绞苯芯卵盗罚盟亲约嚎躺霞呛牛废巴瓯虾螅淦鹘换氐骄饽谕骋槐4妫稣绞本桶阉悄贸隼醋约航ズ谩T诿窦洳荒艿玫降墓腿窭奶莆淦鳎俑Ω弥鸾ゲ钩淦肴<改曛冢碌确矫娴淖急妇涂沙蹙吖婺A恕8浇骺ぞ樱胶茉兜那逅⒓盟ぴ咽路巡疲г购吞鞠⒁不岣睢R牢宜蝗缬玫钡氐睦习傩崭菀仔O衷冢颐怯Ω冒凑斩岳习傩沼泻么Φ淖荚蛉プ觯疾⑼陈仕牵庋η渴⒕兔挥械锌芙傅挠锹牵腋磺苛硕习傩詹⒉焕涂啵疵獬孔涞母乘埃皇亲粤甘诚啾龋遣荒芟嗵岵⒙鄣摹!

  '7'魏金城边固、天水梁会,与秦、益杂民万余户据上东城反,攻逼西城。秦、益二州刺史封敕文拒却之。氐、羌万余人,休官、屠各二万余人皆起兵应固、会,敕文击固,斩之,余众推会为主,与敕文相攻。

  '7'北魏金城人边固、天水人梁会和秦、益两地杂居的老百姓一万多户据守上东城,起来造反,他们的攻势直逼西城。秦、益二州刺史封敕文抵抗并击退了叛乱者。氐、羌两族一万多人、休官、屠各部族两万多人都起兵响应边固、梁会。封敕文迎击边固,把他杀了,其余造反的人又推举梁会做他们的领头人,同封敕文相对抗。

  '8'夏,四月,甲申,魏主至长安。

  '8'夏季,四月,甲申(初一),北魏国主到达长安。

  '9'丁未,大赦。

  '9'丁未(二十四日),刘宋实行大赦。

  '10'仇池人李洪聚众,自言应王;梁会求救于氐王杨文德,文德曰:“两雄不并立,若须我者,宜先杀洪。”会诱洪斩之,送首于文德。五月,癸亥,魏主遣安丰公闾根帅骑赴上,未至,会弃东城走。敕文先掘重堑于外,严兵守之,格斗从夜至旦。敕文曰:“贼知无生路,致死于我,多杀伤士卒,未易克也。”乃以白虎幡宣告会众,降者赦之,会众遂溃;分兵追讨,悉平之。略阳人王元达聚众屯松多川,敕文又讨平之。

  '10'仇池人李洪集结百姓,自称应该做王。梁会向氐王杨文德求救,杨文德说:“两雄不能同行并立,如果一定需要我帮忙,你应该先杀了李洪。”于是,梁会诱骗出李洪将他杀了,并把李洪的头颅送给杨文德看。五月,癸亥(十一日),北魏国主拓跋焘派安丰公闾根率领骑兵奔赴上,还未到达,梁会就已放弃上东城逃走了。封敕文事先就在外围挖好了几重壕沟,然后派兵严加防守,两军在这里搏斗,从夜里一直杀到第二天早晨。封敕文说:“贼人知道他们没有活路,同我们以命相拼,杀死和杀伤了我们很多士卒,我们不容易战胜他们。”于是,封敕文高举起一块白虎幡,大声告诉梁会部下,投降的可得到赦免。梁会部众立刻崩溃。封敕文分别派兵讨伐,结果将这次造反全部平定了。略阳人王元达集结民众屯居于松多川,封敕文又前去讨伐,平定了他们。

  '11'盖吴收兵屯杏城,自号秦地王,声势复振。魏主遣永昌王仁,高凉王那督北道诸军计之。

  '11'北魏叛民领盖吴收集残余部众屯居杏城,自封秦地王,声势又高涨起来。北魏国主派永昌王拓跋仁、高凉王拓跋那督统北道各路军队前去讨伐。

  '12'檀和之等拔区粟,斩范扶龙,乘胜入象浦;林邑王阳迈倾国来战,以具装被象,前后无际。宗悫曰:“吾闻外国有师子,威服百兽。”乃制其形,与象相拒,象果惊走,林邑兵大败。和之遂克林邑,阳迈父子挺身走。所获未名之宝,不可胜计,宗悫一无所取,还家之日,衣栉萧然。

  '12'檀和之等人攻下区粟,斩了范扶龙,并乘胜追击到象浦。林邑国王范崐阳迈发动全国兵力出来迎战,把马匹的锐甲披到大象身上,象阵前后望不到头。宗说:“我听说外国有狮子,它的威严可以使百兽顺从。”于是,他们制造了许多狮子形的东西,与大象相对峙,大象果然被狮子惊吓逃跑,林邑国军队大败。檀和之于是攻占了林邑国。范阳迈父子赶紧逃走。刘宋军得到叫不上名字的财宝不可胜数,宗没拿一件东西,回家那天,他的穿着仍很俭朴。

  '13'六月,癸未朔,日有食之。

  '13'六月,癸未朔(初一),出现日食。

  '14'甲申,魏发冀、相、定三州兵二万人屯长安南山诸谷,以备盖吴窜逸。丙戌,又发司、幽、定、冀四州兵十万人筑畿上塞围,起上谷,西至河,广纵千里。

  '14'甲申(初二),北魏出动冀、相、定三州二万兵,屯驻长安南山各个山谷中,防备盖吴败后窜逃到别的地方去。丙戌(初四),又出动司、幽、定、冀四州十万兵修筑京畿外围的要塞,这一工程东起上谷、西到黄河,绵延覆盖达一千里。

  '15'帝筑北堤,立玄武湖,筑景阳山于华林园。

  '15'刘宋文帝下令修筑北堤,建造玄武湖,在华林园建造景阳山。

  '16'秋,七月,辛未,以散骑常侍杜坦为青州刺史。坦,骥之兄也。初,杜预之子耽,避晋乱,居河西,仕张氏。前秦克凉州,子孙始还关中。高祖灭后秦,坦兄弟从高祖过江。时江东王、谢诸族方盛,北人晚渡者,朝廷悉以伧荒遇之,虽复人才可施,皆不得践清涂。上尝与坦论金日,曰:“恨今无复此辈人!”坦曰:“日假生今世,养马不暇,岂办见知!”上变色曰:“卿何量朝廷之薄也!”坦曰:“请以臣言之:臣本中华高族,晋氏丧乱,播迁凉土,世业相承,不殒其旧;直以南渡不早,便以荒伧赐隔。日,胡人,身为牧圉;乃超登内侍,齿列名贤。圣朝虽复拔才,臣恐未必能也。”上默然。

  '16'秋季,七月,辛未(二十日),文帝任命散骑常侍杜坦为青州刺史。杜坦是杜骥的哥哥。当初,晋朝名将杜预的儿子杜耽为躲避晋朝战乱迁移到河西居住,在张氏那里做官。前秦攻克了凉州后,杜家的子孙才回到关中。刘宋高祖灭了后秦后,杜坦兄弟跟着高祖渡过长江。此时,江东的王、谢几个家族正处于兴盛时期,晚来的北方人就受到歧视,朝廷把他们看成是从北方荒凉之地来的乡巴佬,即便有才能可以任用也不允许在朝廷中担任清贵之官。文帝曾同杜坦谈论过金日,说:“遗憾的是现在世上再也没有金日这类难得之才了!”杜坦说:“假如金日生活在今天,让他去养马都忙不过来,哪里还能为人所知呢!”文帝脸色大变说:“你为什么认为朝廷对人太薄了呢?”杜坦说:“请以我自身为例:我原来是中华的豪富望族,因为晋氏作乱,不得不迁移到凉州居住,世世代代承袭官职,并没有因为迁徙而受到削减。可是,如今仅仅是因为我们渡江南晚了些,就把我们排斥为边远的粗野之人。金日是匈奴人,身为朝廷马厩管马之人,却能越级提拔做到了内侍,而且与其他名才贤士们相并列。如果像现在这样,即使圣明的朝廷再次选拔贤才,恐怕也不一定能轮到我的。”文帝听罢默不作无声。

  '17'八月,魏高凉王那等破盖吴,获其二叔;诸将欲送诣平城,长安镇将陆俟曰:“长安险固,风俗豪忮,平时犹不可忽,况承荒乱之馀乎!今不斩吴,则长安之变未已也。吴一身潜窜,非其亲信,谁能获之!若停十万之众以追一人,又非长策。不如私许吴叔,免其妻子,使自追吴,擒之必矣。”诸将咸曰:“今贼党众已散,唯吴一身,何所能至?”俟曰:“诸君不见毒蛇乎!不断其首,犹能为害。吴天性凶狡,今若得脱,必自称王者不死,以惑愚民,为患愈大。”诸将曰:“公言是也。但得贼不杀,而更遣之,若遂往不返,将何以任其罪?”俟曰:“此罪,我为诸君任之。”高凉王那亦以俟计为然,遂赦二叔,与刻期而遣之。及期,吴叔不至,诸将皆咎俟,俟曰:“彼伺之未得其便耳,必不负也。”后数日,吴叔果以吴首来,传诣平城。永昌王仁讨吴余党
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!