友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
恐怖书库 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

ballads-第1部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!





Ballads



by Robert Louis Stevenson










THE SONG OF RAHERO

A LEGEND OF TAHITI









TO ORI A ORI





ORI; my brother in the island mode;

In every tongue and meaning much my friend;

This story of your country and your clan;

In your loved house; your too much honoured guest;

I made in English。  Take it; being done;

And let me sign it with the name you gave。



TERIITERA。





I。 THE SLAYING OF TAMATEA





IT fell in the days of old; as the men of Taiarapu tell;

A youth went forth to the fishing; and fortune favoured him well。

Tamatea his name: gullible; simple; and kind;

Comely of countenance; nimble of body; empty of mind;

His mother ruled him and loved him beyond the wont of a wife;

Serving the lad for eyes and living herself in his life。

Alone from the sea and the fishing came Tamatea the fair;

Urging his boat to the beach; and the mother awaited him there;

… 〃Long may you live!〃 said she。  〃Your fishing has sped to a wish。

And now let us choose for the king the fairest of all your fish。

For fear inhabits the palace and grudging grows in the land;

Marked is the sluggardly foot and marked the niggardly hand;

The hours and the miles are counted; the tributes numbered and weighed;

And woe to him that comes short; and woe to him that delayed!〃



So spoke on the beach the mother; and counselled the wiser thing。

For Rahero stirred in the country and secretly mined the king。

Nor were the signals wanting of how the leaven wrought;

In the cords of obedience loosed and the tributes grudgingly brought。

And when last to the temple of Oro the boat with the victim sped;

And the priest uncovered the basket and looked on the face of the dead;

Trembling fell upon all at sight of an ominous thing;

For there was the aito (1) dead; and he of the house of the king。



So spake on the beach the mother; matter worthy of note;

And wattled a basket well; and chose a fish from the boat;

And Tamatea the pliable shouldered the basket and went;

And travelled; and sang as he travelled; a lad that was well content。

Still the way of his going was round by the roaring coast;

Where the ring of the reef is broke and the trades run riot the most。

On his left; with smoke as of battle; the billows battered the land;

Unscalable; turreted mountains rose on the inner hand。

And cape; and village; and river; and vale; and mountain above;

Each had a name in the land for men to remember and love;

And never the name of a place; but lo! a song in its praise:

Ancient and unforgotten; songs of the earlier days;

That the elders taught to the young; and at night; in the full of the moon;

Garlanded boys and maidens sang together in tune。

Tamatea the placable went with a lingering foot;

He sang as loud as a bird; he whistled hoarse as a flute;

He broiled in the sun; he breathed in the grateful shadow of trees;

In the icy stream of the rivers he waded over the knees;

And still in his empty mind crowded; a thousand…fold;

The deeds of the strong and the songs of the cunning heroes of old。



And now was he come to a place Taiarapu honoured the most;

Where a silent valley of woods debouched on the noisy coast;

Spewing a level river。  There was a haunt of Pai。 (2)

There; in his potent youth; when his parents drove him to die;

Honoura lived like a beast; lacking the lamp and the fire;

Washed by the rains of the trade and clotting his hair in the mire;

And there; so mighty his hands; he bent the tree to his foot …

So keen the spur of his hunger; he plucked it naked of fruit。

There; as she pondered the clouds for the shadow of coming ills;

Ahupu; the woman of song; walked on high on the hills。



Of these was Rahero sprung; a man of a godly race;

And inherited cunning of spirit and beauty of body and face。

Of yore in his youth; as an aito; Rahero wandered the land;

Delighting maids with his tongue; smiting men with his hand。

Famous he was in his youth; but before the midst of his life

Paused; and fashioned a song of farewell to glory and strife。





HOUSE OF MINE (IT WENT); HOUSE UPON THE SEA;

BELOV'D OF ALL MY FATHERS; MORE BELOV'D BY ME!

VALE OF THE STRONG HONOURA; DEEP RAVINE OF PAI;

AGAIN IN YOUR WOODY SUMMITS I HEAR THE TRADE…WIND CRY。



HOUSE OF MINE; IN YOUR WALLS; STRONG SOUNDS THE SEA;

OF ALL SOUNDS ON EARTH; DEAREST SOUND TO ME。

I HAVE HEARD THE APPLAUSE OF MEN; I HAVE HEARD IT ARISE AND DIE:

SWEETER NOW IN MY HOUSE I HEAR THE TRADE…WIND CRY。





These were the words of his singing; other the thought of his heart;

For secret desire of glory vexed him; dwelling apart。

Lazy and crafty he was; and loved to lie in the sun;

And loved the cackle of talk and the true word uttered in fun;

Lazy he was; his roof was ragged; his table was lean;

And the fish swam safe in his sea; and he gathered the near and the green。

He sat in his house and laughed; but he loathed the king of the land;

And he uttered the grudging word under the covering hand。

Treason spread from his door; and he looked for a day to come;

A day of the crowding people; a day of the summoning drum;

When the vote should be taken; the king be driven forth in disgrace;

And Rahero; the laughing and lazy; sit and rule in his place;

Here Tamatea came; and beheld the house on the brook;

And Rahero was there by the way and covered an oven to cook。 (3)

Naked he was to the loins; but the tattoo covered the lack;

And the sun and the shadow of palms dappled his muscular back。

Swiftly he lifted his head at the fall of the coming feet;

And the water sprang in his mouth with a sudden desire of meat;

For he marked the basket carried; covered from flies and the sun; (4)

And Rahero buried his fire; but the meat in his house was done。



Forth he stepped; and took; and delayed the boy; by the hand;

And vaunted the joys of meat and the ancient ways of the land:

… 〃Our sires of old in Taiarapu; they that created the race;

Ate ever with eager hand; nor regarded season or place;

Ate in the boat at the oar; on the way afoot; and at night

Arose in the midst of dreams to rummage the house for a bite。

It is good for the youth in his turn to follow the way of the sire;

And behold how fitting the time! for here do I cover my fire。〃

… 〃I see the fire for the cooking but never the meat to cook;〃

Said Tamatea。 … 〃Tut!〃 said Rahero。  〃Here in the brook

And there in the tumbling sea; the fishes are thick as flies;

Hungry like healthy men; and like pigs for savour and size:

Crayfish crowding the river; sea…fish thronging the sea。〃

… 〃Well it may be;〃 says the other; 〃and yet be nothing to me。

Fain would I eat; but alas!  I have needful matter in hand;

Since I carry my tribute of fish to the jealous king of the land。〃



Now at the word a light sprang in Rahero's eyes。

〃I will gain me a dinner;〃 thought he; 〃and lend the king a surprise。〃

And he took the lad by the arm; as they stood by the side of the track;

And smiled; and rallied; and flattered; and p
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!