友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
lavengro-第122部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
the figure of a young girl; her face was turned towards me; and she
appeared to be scanning me and my encampment; after a little time
she looked in the other direction; only for a moment; however;
probably observing nothing in that quarter; she again looked
towards me; and almost immediately stepped forward; and; as she
advanced; sang the song which I had heard in the wood; the first
words of which were those which I have already alluded to。
'The Rommany chi
And the Rommany chal
Shall jaw tasaulor
To drab the bawlor;
And dook the gry
Of the farming rye。'
A very pretty song; thought I; falling again hard to work upon my
kettle; a very pretty song; which bodes the farmers much good。 Let
them look to their cattle。
'All alone here; brother?' said a voice close by me; in sharp but
not disagreeable tones。
I made no answer; but continued my work; click; click; with the
gravity which became one of my profession。 I allowed at least half
a minute to elapse before I even lifted up my eyes。
A girl of about thirteen was standing before me; her features were
very pretty; but with a peculiar expression; her complexion was a
clear olive; and her jet black hair hung back upon her shoulders。
She was rather scantily dressed; and her arms and feet were bare;
round her neck; however; was a handsome string of corals; with
ornaments of gold; in her hand she held a bulrush。
'All alone here; brother?' said the girl; as I looked up; 'all
alone here; in the lane; where are your wife and children?'
'Why do you call me brother?' said I; 'am no brother of yours。 Do
you take me for one of your people? I am no gypsy; not I; indeed!'
'Don't be afraid; brother; you are no Roman … Roman indeed; you are
not handsome enough to be a Roman; not black enough; tinker though
you be。 If I called you brother; it was because I didn't know what
else to call you。 Marry; come up; brother; I should be sorry to
have you for a brother。'
'Then you don't like me?'
'Neither like you nor dislike you; brother; what will you have for
that kekaubi?'
'What's the use of talking to me in that unchristian way; what do
you mean; young gentlewoman?'
'Lord; brother; what a fool you are; every tinker knows what a
kekaubi is。 I was asking you what you would have for that kettle。'
'Three…and…sixpence; young gentlewoman; isn't it well mended?'
'Well mended! I could have done it better myself; three…and…
sixpence! it's only fit to be played at football with。'
'I will take no less for it; young gentlewoman; it has caused me a
world of trouble。'
'I never saw a worse mended kettle。 I say; brother; your hair is
white。'
〃Tis nature; your hair is black; nature; nothing but nature。'
'I am young; brother; my hair is black … that's nature: you are
young; brother; your hair is white … that's not nature。'
'I can't help it if it be not; but it is nature after all; did you
never see gray hair on the young?'
'Never! I have heard it is true of a gray lad; and a bad one he
was。 Oh; so bad。'
'Sit down on the grass; and tell me all about it; sister; do; to
oblige me; pretty sister。'
'Hey; brother; you don't speak as you did … you don't speak like a
gorgio; you speak like one of us; you call me sister。'
'As you call me brother; I am not an uncivil person after all;
sister。'
'I say; brother; tell me one thing; and look me in the face … there
… do you speak Rommany?'
'Rommany! Rommany! what is Rommany?'
'What is Rommany? our language to be sure; tell me; brother; only
one thing; you don't speak Rommany?'
'You say it。'
'I don't say it; I wish to know。 Do you speak Rommany?'
'Do you mean thieves' slang … cant? no; I don't speak cant; don't
like it; I only know a few words; they call a sixpence a tanner;
don't they?'
'I don't know;' said the girl; sitting down on the ground; 'I was
almost thinking … well; never mind; you don't know Rommany。 I say;
brother; I think I should like to have the kekaubi。'
'I thought you said it was badly mended?'
'Yes; yes; brother; but … '
'I thought you said it was only fit to be played at football with?'
'Yes; yes; brother; but … '
'What will you give for it?'
'Brother; I am the poor person's child; I will give you sixpence
for the kekaubi。'
'Poor person's child; how came you by that necklace?'
'Be civil; brother; am I to have the kekaubi?'
'Not for sixpence; isn't the kettle nicely mended?'
'I never saw a nicer mended kettle; brother; am I to have the
kekaubi; brother?'
'You like me then?'
'I don't dislike you … I dislike no one; there's only one; and him
I don't dislike; him I hate。'
'Who is he?'
'I scarcely know; I never saw him; but 'tis no affair of yours; you
don't speak Rommany; you will let me have the kekaubi; pretty
brother?'
'You may have it; but not for sixpence; I'll give it to you。'
'Parraco tute; that is; I thank you; brother; the rikkeni kekaubi
is now mine。 O; rare! I thank you kindly; brother。'
Starting up; she flung the bulrush aside which she had hitherto
held in her hand; and; seizing the kettle; she looked at it for a
moment; and then began a kind of dance; flourishing the kettle over
her head the while; and singing …
'The Rommany chi
And the Rommany chal
Shall jaw tasaulor
To drab the bawlor;
And dook the gry
Of the farming rye。
Good…bye; brother; I must be going。'
'Good…bye; sister; why do you sing that wicked song?'
'Wicked song; hey; brother! you don't understand the song!'
'Ha; ha! gypsy daughter;' said I; starting up and clapping my
hands; 'I don't understand Rommany; don't I? You shall see; here's
the answer to your gillie …
'The Rommany chi
And the Rommany chal;
Love Luripen
And dukkeripen;
And hokkeripen;
And every pen
But Lachipen
And tatchipen。'
The girl; who had given a slight start when I began; remained for
some time after I had concluded the song standing motionless as a
statue; with the kettle in her hand。 At length she came towards
me; and stared me full in the face。 'Gray; tall; and talks
Rommany;' said she to herself。 In her countenance there was an
expression which I had not seen before … an expression which struck
me as being composed of fear; curiosity; and the deepest hate。 It
was momentary; however; and was succeeded by one smiling; frank;
and open。 'Ha; ha; brother;' said she; 'well; I like you all the
better for talking Rommany; it is a sweet language; isn't it?
especially as you sing it。 How did you pick it up? But you picked
it up upon the roads; no doubt? Ha; it was funny in you to pretend
not to know it; and you so flush with it all the time; it was not
kind in you; however; to frighten the poor person's child so by
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!